文章
  • 文章
菲律宾

Oposisyon Koalisyon在2019年的目标:与“人民之心”相提并论

发布于2018年10月24日下午6:18
更新时间:2018年10月25日上午12:30

对立的赌注。副总统莱尼罗布雷多(中间)与Oposisyon Koalisyon的参议员有抱怨。不在照片中的是前内政部长Mar Roxas,他在国外。摄影:Maria Tan / Rappler

对立的赌注。 副总统莱尼罗布雷多(中间)与Oposisyon Koalisyon的参议员有抱怨。 不在照片中的是前内政部长Mar Roxas,他在国外。 摄影:Maria Tan / Rappler

菲律宾马尼拉 - 反对派联盟于10月24日星期三发起了2019年选举的开幕式,因为它发起了参议院候选人,他们发誓要帮助恢复一个“为人民服务的心脏”的政府。

重新选举参议员Paolo Benigno“Bam”Aquino IV表示,他和另外7名Oposisyon Koalisyon参议员的赌注想要带回一个优先考虑所有菲律宾人福利的政府。 (阅读: )

Ang kailangan natin,isang gobyerno na ang puso ay ang taumbayan,isang gobyerno na sa gitna ng kanyang kaibuturan,ang kapakanan ng mamamayan at hindi'yung kagustuhan ng iilan lamang。 Iyan ang gusto nating ibalik - ibalik ang isang gobyerno kung saan kayo po ang nauuna,kayo ang boss ,“阿基诺在马里基纳市Barangay Parang的一个有盖球场前的包装支持者说。

(我们需要的是一个对人民有利的政府,一个以人民福利为核心的政府,而不是少数人的愿望。这就是我们想要带回来的 - 一个你是第一的政府,你在哪里老板们。)

他说,反对派候选人都值得为之竞选。

Lahat ng 8 ito,maipagmamalaki po natin。 Hindi ho tayo mahihiya na kumatok sa mga baay ng ating mga kapitbahay,mag-text sa mga kamag-anak,makipag-away sa Facebook para po sa 8 ito ,“阿基诺说。

(我们可以为所有8个赌注感到骄傲。我们不会羞于敲打我们邻居的大门,给我们的亲戚发短信,并为了这些而与Facebook上的人打架。)

副总统莱尼罗布雷多,反对党领袖和曾经执政的自由党主席,呼吁公众投票支持Oposisyon Koalisyon投注。

罗布雷多表示,在2016年的最后一次全国大选中出现“失误”之后,选民们现在有机会 ,当时许多人被当时达沃市市长罗德里戈·杜特尔特仍未完成的竞选承诺所诱惑。

在参议院门票发布期间,有志者轮流向人群介绍自己,他们用不同的颜色装饰,代表每一位参议院候选人的竞选色彩。

以下是Oposisyon Koalisyon每个参议员投注的竞选宣传片段的摘录,按照出现的顺序:

人权律师Chel Diokno

Kung talagang kakaunti na lang ang may tiwing sainginging karaungan,kung talagang baluktot at mahina anginging sistem ng katarungan,bakit hindi ito nagiging bahagi ng国家议程? Bakit hindi ito pinag-u-usapan,lalong lalo na ng mga politiko? 毕竟,正义就是赋予穷人权力 - 而政治家们最不希望的是一个开明和有权力的选民。 Sabi poking aking ama,si ,“只有通过诚实的政府,执行公正的法律才能实现正义。我不知道其他任何方式。” Samahan po ninyo ako。 Sama-sama nating itaguyod ang katarungan sa ating Inang Bayan。

(如果真的只有少数人相信我们的司法系统,如果我们的司法系统真的很弱,那么为什么这不是国家议程的一部分?为什么不讨论,尤其是政治家呢?正义毕竟,关于赋予穷人权力 - 政客们最不希望的是一个开明和有权力的选民。我的父亲Ka Pepe Diokno说:“只有通过诚实的政府并执行公正的法律才能实现真正的正义。我不知道任何其他方式。“请加入我。让我们在祖国维护正义。”

Marawi公民领袖Samira Gutoc Tomawis

Ang pangalan ko pa ay si Samira Gutoc,isang babae,isang ina,isang proud na survivor。 Ang mahalaga po sa amin ay wala na pong ! Ang aking kuwento ay kuwento ninyong lahat。 Lahat tayo ay Pilipino na patuloy na naghihirap sa ating mga pamilya。 Lahat tayo ay dumaranas ng matinding pagsubok,gaya ng akin na isang ina .... Lalo na tayong mga babae。 Alam'nyo naman,masyado nating pinupuso ang mga nangyari。 Patuloy nating kinakaharap ang paglabag sa ating karapatang pandignidad。 Ang naranasan po namin sa Marawi ay'di dapat maranasan kahit saan sa Pilipinas!

(我的名字是Samira Gutoc,一个女人,一个母亲,一个自豪的幸存者。对我们来说重要的是没有更多的戒严!我的故事是每个人的故事。我们是菲律宾人,他们继续与我们的家人一起受苦。我们都经历过艰辛,就像我作为母亲一样......对于我们女性来说,我们会把事情发生在心上。我们继续面对侵犯我们权利和尊严的行为。我们在Marawi经历的事情不应该在菲律宾其他地方经历过!)

选举律师Romulo“Romy”Macalintal

Murang gamot,murang医疗服务。 Bakit? Sapagkat ang nais ko pong gawin pagdating natin ng 70岁,ang老年人,30%折扣。 Pagdating ng 80岁,在医院享受40%的折扣。 Pagdating ng 90及以上,50%折扣para sa mga老年人natin。 Kakaunti lang naman ang makakarating ng 100 hindi po ba? 它永远不会削弱政府的预算。

在saka,iyong百岁老人礼物napakagandang batas na nagawa nginging pamahalaan。 Pero sa pag-aaral namin,hindi na mag-e-enjoy ang 100岁sa ganiyang benepisyo。 Kaya pagdating ng 80岁,ibigay ang P30,000。 Pagdating ng 90岁,ibigay另一个P30,000。 在100岁的时候,ibigay和P40,000。 并且每年na mabubuhay siya超过100岁,bigyan natin ng P100,000 taun-taon iyang mga老年人。

(廉价医学,便宜的医疗服务。为什么?因为我想推行一项法律,当你达到70岁时,老年人可以获得30%的折扣.80岁时可以享受药品和医院费用的40%折扣.90岁以上,50岁以上%折扣。只有少数人可以达到100,对吗?它永远不会削弱政府的预算。

百岁礼物是一种非常美丽的法律。 但在我们的研究中,100岁的人不再享受这种福利。 所以[我的建议]就是你80岁时获得P30,000。 当你90岁时,得到另一个P30,000。 当你达到100岁时,剩下的P40,000。 每年超过100岁,让我们给P100,000。)

前内政部长Mar Roxas

我们的员工天生勤奋,慈善,乐于助人....... 我们没有理由不发展这些品质。 我相信我们还有更多。 我相信,我们的未来还有更多,我们人民和国家的最美好的日子都在我们面前。 Ang aking pagtakbo ay hindi Round 2 ng 2016.Ang aking pagtakbo ay tungkol sa ating mga kababayan,sa ating kinabukasan,at sainging magandang parating。

(我的候选资格不是2016年第2轮。我的候选资格是关于我们的同胞,关于我们的未来,关于未来的好处。)

前奎松国会议员艾琳塔纳达

Ako po siErinTañada,kaibigan ni Ka Ed Mora,kaibigan ng mga magsasaka,kaibigan ng mga manggagawa,dahil alam po natin ang boses ng mga maliliit ay hindi napapakinggan sa loob po ng Kongreso。 Alam po natin na importante po para sa ating lahat,kung tayo po ay magiging isang tapat na lider ng ating bansa,dapat po tayong makinig sainging kapaligiran。 Dapat po tayong matuto sa ating mga mamamayan。 在dahil po doon kailangan po tayong lahat kumilos

(我是ErinTañada,Ka Ed Mora的朋友,农民的朋友,劳动者的朋友,因为我们知道在国会没有听到边缘人的声音。我们知道如果我们想成为一个诚实的领导者在这个国家,我们必须倾听周围的环境。我们必须向同胞学习。因此,我们都必须共同努力。)

前律师Florin“Pilo”Hilbay

Sa lahating ating laban,anginging prinsipyo ay ang hugot ng sambayan。 简单的郎:Ang tama,inilalaban!

Tayo po ay lumabas ng unibersidad upang harapin ang hamon na magsilbi bilang isang senador。 Mabigat po anging laban - dehado po tayo。 Ngunit sa tingin ko po,sa susunod na eleksyon,ang ordinaryong mamamayan ay magbubukas ng puwang para sa mga bagong boses,sa isang tinig na nanggagaling sa hanay ng mga ordinaryong tao。 Ako po si Pilo Hilbay,isang batang Tondo,propesor ng batas。

(在我的所有战斗中,我的原则都是以人民的声音为指导。这很简单:为正确的事情而奋斗!

我离开大学面对作为参议员的挑战。 我们面临艰难的斗争。 但我认为,在下一次选举中,普通公民将为新的声音提供空间,这种声音将来自普通民众。 我是Pilo Hilbay,一个Tondo男孩,法学教授。)

Magdalo代表Gary Alejano

Ang tanong ko sa inyo:菲律宾人值得为战斗而死吗? 我们的国家值得为之奋斗吗? Sa akin po,kahit anong mangyari,ang aking sagot ay oo。 Kahit pa ang daming magnanakaw,mandarambong,mamamatay tao sa gobyerno,traydor sa bayan,dahil naniniwala ako na'yung kabutihan ay mananaig sa kasamaan,mananaig ang tama laban sa mali。 'Yung mga Pilipino,'yong lahing Pilipino ay magtatagumpay。

(我的问题是:菲律宾人值得为之奋斗并为之而死吗?我们的国家是否值得战斗并为之而死?对我来说,无论发生什么,我的答案总是肯定的。即使政府中有许多小偷,掠夺者,凶手,在我们国家的叛徒,因为我相信善意胜过邪恶,这种权利将战胜错误。菲律宾人将占上风。)

参议员Paolo Benigno“Bam”Aquino IV

Sabi ko,印地语tayo puwedeng tumahimik。 北印度语tayo puwedeng matakot,dahil meron pa tayong pangarap sa ating bayan。 Meron pa tayong pangarap na hindi pa natutupad - isang bayang maunlad,na walang ni isang pamilyang Pilipinong naiiwan。 Isang bayang maunlad,na walang maiiwan .... Isang bayang maunlad,na lahat tayo,nararanasan ang kasaganahan。 Mga estudyante,nakapag-aaral。 Mga magsasaka,na-a-affordable ang kanilang inaani。 MGA三轮车司机在吉普尼司机na hindi nangangalahati ang kita dahil sa taas ng presyo ng diesel at gasolina。 Mga pamilyang Pilipino na may kakayahan na tugunan ang pangangailangan ng ating mga pamilya。

(我说我们不能保持沉默。我们不能害怕,因为我们仍然有一个国家的梦想。我们有一个仍未实现的梦想 - 一个发达国家......发达国家每个人都经历繁荣。所有学生都可以学习。农民可以负担得起他们正在收获的东西。三轮车和吉普车司机由于柴油和汽油价格高而不会损失一半的收入。菲律宾家庭有能力支付他们的需求。)

- Rappler.com

阅读相关故事: